miércoles, 27 de octubre de 2010

Diccionario de Americanismos


Se ha publicado el nuevo "Diccionario de americanismos", fruto de diez años de intenso trabajo de veintidós Academias de la Lengua Española. Esta obra refleja la gran riqueza léxica de nuestro idioma en América y muestra el ingenio de los hispanohablantes para crear sinónimos. El dicionario contiene más de 70.000 entradas, más de 120.000 acepciones, en casi 2.400 paginas, y se acaba de presentar en la Real Academia Española.

Los 450 millones de hispanohablantes en el mundo comparten un 80% de vocabulario que les permite comprenderse en todo su ámbito geográfico: desde España hasta Filipinas, desde Guinea Ecuatorial hasta Chile, desde México hasta Puerto Rico. También incluye Estados Unidos, "el segundo país hispanohablante del mundo" y donde cada minuto que pasa hay 2,5 hispanos nuevos, lo que equivale a trece millones de personas al año. Este diccionario carece de "propósito normativo" (no da pautas para hablar o escribir) sino que es un diccionario "usual" que recoge términos, sea cual sea su significado, que se manejan con mayor o menor frecuencia en la actualidad.

Según explicó el director de la RAE, Víctor García de la Concha, este diccionario es para todo el ámbito americano y recoge palabras "que siendo de uso común tienen en la región de América un significado distinto del que tienen en el español". Como ejemplo citó el término "banqueta" que en España es un asiento y en México significa acera.

Palabras como "tonto" y "borracho" tienen centenares de sinónimos en los diferentes países hispanoamericanos, donde a los que no andan sobrados de inteligencia les pueden decir "asnúpidos", "abismados", "cabeceburros" o "cocolisos"; a los listos los llaman "aguzados", "chispudos" y "listocos", y a los que se pasan con el alcohol les vienen bien términos como "cachucos", "empedados" o "turulatos". O la palabra “carpeta” como vocablo utilizado en Estados Unidos para describir “alfombra con que se cubre el piso de una habitación” y que al parecer se utiliza de la misma manera en Chile. No faltan términos de la cultura popular como “Acere/Asere”, por amigo íntimo o compañero inseparable, en Cuba, y “bro”, apócope de “brother”, hermano en inglés, utilizado en Estados Unidos y Puerto Rico para saludar de forma cariñosa, donde también se dice “correr” para significar postularse a ocupar un puesto o cargo.

Así, por ejemplo, "afinar el piano" no siempre tiene que ver con la música, porque en el lenguaje popular de Chile equivale a realizar el coito con una prostituta.

"Afincar(se)" en Puerto Rico es "pegarse mucho una pareja de bailadores"; en Cuba sería "propinar golpes" y en el lenguaje juvenil de Nicaragua significaría "besar una persona a alguien".

La palabra "agua" es sinónimo de borrachera en Cuba; "agua corta" es en Ecuador "un género musical que se interpreta con marimba y se acompaña de un baile" y "agua de culo" es en El Salvador un "brebaje que una mujer da a un hombre para retenerlo".

En América son tontos o lo parecen los "agilados", "bachilines", "caídos de la hamaca", "cocolisos", "lentejos", "pendejos", "sacos de peras" o "zanguangos". Y si a uno le dicen "pensador" no siempre es un elogio.

En algunos países hispanoamericanos, si alguien anda "arrastrando el mecate", "arriando chanchos" o "cortando caña" es que se ha excedido con el alcohol, como también están borrachos los "aguarapados", "cachucos", "doblados", "empedados". Y los que están "más jalaos que un timbre de guagua".

El "cortico" es un hombre de pene pequeño en Cuba, mientras que "aventajado" expresa lo contrario en Perú y "cargado" se usa en Colombia para referirse a quien está bien dotado en este terreno, como también lo estarían el "chiludo" y el "macanudo" en El Salvador, o el "miembrudo" en Puerto Rico.


Este diccionario publicado por la editorial Santillana, sale al mercado con un precio en España de 75 euros y 75 dólares en América y yo creo que es un buen regalo para incluir en nuestra carta a los Reyes Magos de estas Navidades

martes, 5 de octubre de 2010

Articulo interesante sobre el uso de la informacion de las redes sociales


(Para agrandar la imagen picar en el centro hasta conseguir el tamaño deseado)
Comezamos el nuevo curso y mi propósito de mantener actualizaod el blog (ya veremos). De momento os dejo un artículo de Javier Marías, aparecido en El Pais Semanas de este finde. Puede ser interesante para nuestras asignaturas y desde luego invita a la reflexion acerca del uso/abuso que se puede hacer de nuestros datos.